ぼく「映画見ようよ。字幕で良い?」嫁「吹き替えがいい💢」ぼく「え………?」

1 : 2022/09/24(土) 13:09:44.52 ID:0QUwcxjVr
ぼく「吹き替えなんて元の口調に無理やり日本語合わせたりしてるし声優とじゃイメージが変わるじゃん………………………」

嫁「でも吹き替えの方が文字が邪魔にならないよ💢」

ぼく「元の俳優の声が別のものになる方が邪魔じゃない………………?」

うーん………………やっぱり吹き替え派ってレスバ弱いのかな?

2 : 2022/09/24(土) 13:09:52.66 ID:80cq+HBNr
吹替はAT限定免許で字幕は普通免許や
46 : 2022/09/24(土) 13:14:55.93 ID:V+YBgOx70
>>2
字幕なし英語音声がMT
吹き替えがAT
字幕は補助輪付き三輪車
3 : 2022/09/24(土) 13:10:01.91 ID:YDmuYHOfr
字幕一択やろ
4 : 2022/09/24(土) 13:10:09.00 ID:YeHG+EVNa
以下好きな海洋哺乳類
5 : 2022/09/24(土) 13:10:12.29 ID:XxU1oiXRr
ジャニーズとかAKBとかのゴミタレントをねじ込まれたら字幕でみるしかないな
6 : 2022/09/24(土) 13:10:22.19 ID:DE2fT620r
字幕のが上位互換やししゃーない
7 : 2022/09/24(土) 13:10:34.46 ID:R2VmU/Q2d
スレタイに追い番つけてくれ
9 : 2022/09/24(土) 13:10:43.65 ID:mBdBT5XSr
吹き替えガ●ジってジョーカーのホアキンの名演技を声優の声で見てるん?
18 : 2022/09/24(土) 13:11:43.35 ID:IeZs5PCx0
>>9
平田さんの演技もまあまあええから…
10 : 2022/09/24(土) 13:10:58.00 ID:mRuP5jMtr
映画好きが見る映画って公開時に吹き替え版やってないし答えは1つや
11 : 2022/09/24(土) 13:11:02.03 ID:7tnDwLZC0
大塚芳忠聞きたくなった時だけ吹き替え
12 : 2022/09/24(土) 13:11:06.85 ID:Z6XaBagA0
作品によるかも
アクションなら吹き替えだし、ミステリーとか恋愛なら字幕がいい
34 : 2022/09/24(土) 13:13:45.08 ID:nFy1SXpr0
>>12
逆じゃね?
13 : 2022/09/24(土) 13:11:10.47 ID:QjVV14Ydr
吹き替えは同じ声優使い回しすぎやろ
14 : 2022/09/24(土) 13:11:17.54 ID:IjH5fQ9l0
本当にその映画が好きなら両方見るんだぞ
15 : 2022/09/24(土) 13:11:22.84 ID:uikltQPMr
声優の過剰演技と映像があってないんや
16 : 2022/09/24(土) 13:11:35.55 ID:a33Ee7ORr
口の動きと音声が違うのが気持ち悪い
19 : 2022/09/24(土) 13:11:54.05 ID:Z6XaBagA0
アイアンマンとかわかりやすくない?
吹き替えも字幕もどっちも楽しめる
20 : 2022/09/24(土) 13:11:56.67 ID:4PbcG/Gkr
特に深夜アニメ声優は発声がキモすぎる
21 : 2022/09/24(土) 13:12:34.79 ID:w9qFsmF1r
本人の声なのって大事やと思うけどな
野沢雅子じゃなければそれは悟空ではないし大山のぶ代じゃなければそれはドラえもんではない
22 : 2022/09/24(土) 13:12:45.40 ID:DoWMO+1rr
劇場公開時に吹替用意されてるのなんてガチで浅っぺらい映画がほとんどやん
23 : 2022/09/24(土) 13:12:45.95 ID:9N2XK0kE0
英語なら字幕でええけど
ドイツ語とかスペイン語とかガチで何言ってるのか分からん言語は吹き替えのがええわ
25 : 2022/09/24(土) 13:12:54.26 ID:E3OOd3QM0
字幕は文字数に制限がある
そんなことも知らんのかね
27 : 2022/09/24(土) 13:13:01.56 ID:8S2aSeQ0r
IMAX、Dolby、4DX上映でも字幕が圧倒的に優先されてる
なぜならそれが有名映画祭でも行われてるようにワールドスタンダードだから、映画ニワカの吹替厨はその現実を受け止められない
28 : 2022/09/24(土) 13:13:02.44 ID:6TJ1winVr
普通字幕も付けずに英語のまま聞き取るよね
36 : 2022/09/24(土) 13:13:55.90 ID:E3OOd3QM0
>>28
言い出したらそれが最強だわな
29 : 2022/09/24(土) 13:13:12.71 ID:CRj5/6aYr
字幕の方が割と頭に入るんよな
人物名や横文字の名称など口頭で言われても困る
30 : 2022/09/24(土) 13:13:13.06 ID:zb/sdeO1p
字幕は情報量少ないし目を離せないし映像に集中出来ないし
糞芸能人が吹替する以外は普通に吹き替えの方がいいやろ
32 : 2022/09/24(土) 13:13:37.89 ID:xxhj8g63r
吹き替えがない映画が多いからいろいろみてると勝手に字幕派になる
33 : 2022/09/24(土) 13:13:41.79 ID:nnMdteLd0
字幕はセリフの情報量ガッツリ減る上にクソ翻訳も多いからな
英語を耳で聴いて分からんとこは字幕で補足ってのが最強や
35 : 2022/09/24(土) 13:13:52.57 ID:PMkXy7QWr
ワイは字幕派
37 : 2022/09/24(土) 13:13:57.29 ID:BCLPkuqI0
アカデミー賞とかって演技が素晴らしいから贈られるのに吹き替えで見たらあかんでしょ
38 : 2022/09/24(土) 13:14:00.24 ID:uSsDv6DVa
何シャチガ●ジにマジレスしとんねん
39 : 2022/09/24(土) 13:14:02.91 ID:jywNVbxWr
地の利を得たぞ!
40 : 2022/09/24(土) 13:14:05.76 ID:jbqbQSCC0
一人でぶつぶつなんか言ってる…
41 : 2022/09/24(土) 13:14:09.23 ID:CHtKLzl4r
大抵の映画好きは字幕を選ぶやろ
42 : 2022/09/24(土) 13:14:20.77 ID:Wej7DPitr
吹き替えは同じ人が何役もやってたり音のパンがおかしかったり効果音がしなかったり色々クソやから
結局字幕や
43 : 2022/09/24(土) 13:14:34.89 ID:E3OOd3QM0
字幕の翻訳じゃ満足できんよね
44 : 2022/09/24(土) 13:14:49.13 ID:xkCKJ+x70
アクション映画なら吹き替えでもいいけど
それ以外は吹き替えだと雰囲気が台無しになる
45 : 2022/09/24(土) 13:14:53.99 ID:XCFBTqod0
大袈裟な演技がなぁ
無駄に気取った声になるし
47 : 2022/09/24(土) 13:14:58.94 ID:qTfOD0Wtr
アニメーションやコメディ映画なら吹き替えでも良いけどそれ以外は絶対字幕や
48 : 2022/09/24(土) 13:15:03.98 ID:DD1YqgUar
何故かわからんが洋ドラは吹き替え洋画は字幕やわ
49 : 2022/09/24(土) 13:15:13.01 ID:QONYQ1QEr
「吹替派」って言えるやつは字幕と吹き替えを選べる、つまり娯楽作品や大衆作品しか観てないってことだから
映画ファンとして「レベルが低い」ってことで結論が出たやろ
57 : 2022/09/24(土) 13:16:18.07 ID:E3OOd3QM0
>>49
映画はエンタメやから文学読んだほうがいいよね
50 : 2022/09/24(土) 13:15:30.20 ID:IabBm1yGr
吹き替え同じ声ばっかやん
違和感覚えないアホにはいいかもしれんが
51 : 2022/09/24(土) 13:15:38.89 ID:6lYrYhGfr
絶対字幕やわ 空気感が違う
52 : 2022/09/24(土) 13:15:57.17 ID:FB/B5wHJ0
でたシャチwwww
53 : 2022/09/24(土) 13:16:01.55 ID:KKfbDlqD0
字幕だと一々画面見てないとならないやん
54 : 2022/09/24(土) 13:16:02.15 ID:CXmYVPJ9d
お付き合いで一緒にみてくれてるんやろ
スマホピコピコしながら音はいってくるくらいでええんや
55 : 2022/09/24(土) 13:16:04.06 ID:3lTgt30mr
ワイは"洋画"見たいから字幕一択
56 : 2022/09/24(土) 13:16:17.63 ID:d7mxf8sBr
2010以前に出た映画はだいたい吹き替え無いんだよな
ポリコレ無い時代の映画が好きだから必然的に字幕派になる
58 : 2022/09/24(土) 13:16:32.71 ID:0AB/gePCr
映画の話してる時に吹き替え声優語り出す奴きらい
60 : 2022/09/24(土) 13:16:45.48 ID:0AB/gePCr
まーーた吹替ガ●ジが負けたのか
61 : 2022/09/24(土) 13:16:45.49 ID:ajC2e8W9d
ダイハードは吹き替えのほうが好き
62 : 2022/09/24(土) 13:17:00.10 ID:Rh0xwfdFr
吹き替えの台詞回しってなんであんなに気持ち悪いんやろ
日本語でアメリカンジョーク言われるとサブイボ立つで
63 : 2022/09/24(土) 13:17:15.17 ID:E/pBEulgr
吹き替えは音のバランスおかしい時が多々あるのもマイナス要因だわ
64 : 2022/09/24(土) 13:17:39.50 ID:PZbX0H5tr
吹き替えは役者の演技を著しく損なう
作品に失礼だし全ての映画はもとの言語で見るべき
74 : 2022/09/24(土) 13:18:58.54 ID:E3OOd3QM0
>>64
翻訳もオリジナルとはほど遠いしネイティブリスニングしないとね
65 : 2022/09/24(土) 13:18:04.00 ID:ymdS0LGHr
字幕に慣れると吹き替えでは観ようと思わなくなる
67 : 2022/09/24(土) 13:18:14.37 ID:IeZs5PCx0
そもそも吹き替え少な過ぎやろ
マイナーなやつは字幕オンリーや
68 : 2022/09/24(土) 13:18:17.62 ID:SWdsvXJbr
吹替ってちゃんと訳せてるとしても基本声浮いてるやん
合ってないとかの話じゃなくて 録音環境のせいか音がクリア過ぎるというか
69 : 2022/09/24(土) 13:18:18.49 ID:EQ4KIVPX0
字幕で見るのが通みたいな風潮あるけど
演技面で見たら吹き替えの方が普通に良くない?
英語ってセリフに感情がこもってない感すごくてストーリーに没入できないわ
吹き替えはセリフに感情が乗ってる感じする
70 : 2022/09/24(土) 13:18:24.85 ID:6X2AJJzY0
吹き替えは実写にしたアニメって感じになるからそこが気になる人にはアカンのやろな
ただ、字幕は字幕で画面注視せんと内容全く入ってこんから
映画館はええけど自宅のTVで流し見するとかには向かんわな
71 : 2022/09/24(土) 13:18:28.88 ID:0+9tIyxor
吹き替えだと全部ギャグに見えてくるから困る
72 : 2022/09/24(土) 13:18:37.28 ID:ZdieKv6ar
アホやから吹き替えでしか見れないんやろな
73 : 2022/09/24(土) 13:18:53.75 ID:qYJOW8Kur
字幕の方がええに決まっとるやろ
75 : 2022/09/24(土) 13:19:01.43 ID:oA+RILvB0
「こいつはワルだぜ、なあ兄弟」
こういう翻訳ならではのセリフに趣きを感じる
76 : 2022/09/24(土) 13:19:06.44 ID:d8GbQnygr
声色、抑揚、間とかその役者さん特有のしゃべりがあるからな
わざわざそれを消して吹き替えで見るのは魅力半減
77 : 2022/09/24(土) 13:19:09.66 ID:Z6XaBagA0
フルハウスで慣れてるせいか日本語でアメリカンジョークに違和感ないかも
78 : 2022/09/24(土) 13:19:42.16 ID:vLfLmfRLr
吹き替え特有の環境音が入らない外だろうが中だろうが常に室内で録ったような声が好かん
79 : 2022/09/24(土) 13:19:51.69 ID:MvXaderMd
口の動きがどうとかって言うやつ
フランス映画に英語吹き替え日本語字幕で流しても絶対気づかんと思うわ
99 : 2022/09/24(土) 13:23:44.38 ID:sDM2/Kfb0
>>79

たしかに
80 : 2022/09/24(土) 13:19:53.94 ID:Eh6SIA4Q0
わかる
映画館は基本字幕や
テレビでやるような映画は吹き替えのほうがええけど
81 : 2022/09/24(土) 13:20:05.08 ID:MVunxUZYr
吹替が芸能人OR吹替だけ曲違いだったら即字幕行くで
82 : 2022/09/24(土) 13:20:25.84 ID:jbqbQSCC0
字幕の言い回しってなんであんな回りくどいくせに短いん?どういう会話してるのか分かりづらいときあるわ
86 : 2022/09/24(土) 13:21:03.95 ID:E3OOd3QM0
>>82
文字数に制限があるんや字幕の場合
83 : 2022/09/24(土) 13:20:53.67 ID:kQGXKrTq0
濡れ場とか吹き替えじゃ何も興奮しないだろ
やっぱり生の声じゃないと!
84 : 2022/09/24(土) 13:20:59.36 ID:7dE1RXr20
アニメだって口と合ってないんだから意外と気にならないでしょ
85 : 2022/09/24(土) 13:21:00.35 ID:MaKcD0ta0
リアリティが面白さに寄与してる作品は字幕の方がいい
リアリティもへったくれもないコマンドーなどは吹き替えで良い
87 : 2022/09/24(土) 13:21:23.79 ID:NjO6Og6hd
英語得意な子と字幕版見に行ったらわけわからんとこで笑ってたから聞いたら翻訳されてないギャグが挟まれてたらしい
英語聞き取れる人羨ましいわ
88 : 2022/09/24(土) 13:22:16.96 ID:5fJBbM+Vr
字幕やと画や演技に集中しづらいという弱点があるな
89 : 2022/09/24(土) 13:22:26.83 ID:r8rmZheF0
ワイはカジキ
90 : 2022/09/24(土) 13:22:41.58 ID:rmdDxzyvM
いや、字幕も吹き替えもいらんよ
そのまま見るだけ
91 : 2022/09/24(土) 13:22:46.64 ID:kt3wGpL60
字幕派ップさぁ…
そもそも字幕もいらなくね?
92 : 2022/09/24(土) 13:22:57.24 ID:Eh6SIA4Q0
てか字幕であっても俳優のセリフで英語でなんとなくわかるし断然字幕派だなぁ
なお5chで実況するときは吹き替えが最強なもよう
93 : 2022/09/24(土) 13:23:03.46 ID:n1v6NPnU0
シャチシャチの実の全身sag人間
94 : 2022/09/24(土) 13:23:09.53 ID:IeZs5PCx0
最強はテレビの音声切り替え&字幕やで
吹き替えの台詞をそのまま字幕にしとるんや
95 : 2022/09/24(土) 13:23:19.61 ID:rmdDxzyvM
フランス映画は字幕かな
96 : 2022/09/24(土) 13:23:30.03 ID:gxlcRyQed
字幕派は年収と知能指数がわずかだが低いとデータがでている
97 : 2022/09/24(土) 13:23:37.92 ID:qSchCQMhd
字幕派だったけど何か作業してる時には吹き替えの良さに気づいてしまった
98 : 2022/09/24(土) 13:23:42.07 ID:tJXKpaxZd
この前吹き替えと字幕では字幕の方が内容の理解が薄くなるって記事出てたから吹き替え派に寝返ったわすまんな
100 : 2022/09/24(土) 13:23:52.58 ID:VOeNQGJn0
没入感がなくなるから字幕は無理バラエティじゃねえんだから
101 : 2022/09/24(土) 13:24:12.25 ID:PAvhsKy5a
ソニックの映画は吹き替えでみたけど
何故か唯一の本家と同じ声優のテイルスだけ違和感を感じたわ
102 : 2022/09/24(土) 13:24:13.03 ID:UuCi/gDga
普通に原語+言語字幕でええやん
なんでわざわざ日本語字幕やねん
115 : 2022/09/24(土) 13:27:30.40 ID:gyzzFFVy0
>>102
英語以外の映画観れなくなっちゃうやん
118 : 2022/09/24(土) 13:28:51.00 ID:E3OOd3QM0
>>115
言語学習すればいいよね
124 : 2022/09/24(土) 13:30:30.65 ID:UuCi/gDga
>>115
ヨーロッパの映画だとYouTubeで無料で観れることが多いから、下手に日本語限定で探すより観れる映画の幅は広がるよ?
136 : 2022/09/24(土) 13:34:30.32 ID:gyzzFFVy0
>>124
どうせ名作ならいずれ日本語字幕つくようになるし、新規発掘はお任せするわ
映画のために第二外国語までやる気にはならん
103 : 2022/09/24(土) 13:24:31.03 ID:sDM2/Kfb0
英語音声&英語音声のままの字幕
みたいなのが出来たらそれが良いんだけどなぁ
104 : 2022/09/24(土) 13:24:48.88 ID:X+GNG/roM
シャチにマジレスすなー!☝
105 : 2022/09/24(土) 13:25:01.21 ID:wUPTsztzd
吹き替え派って攻撃的なやつ多すぎやろ
106 : 2022/09/24(土) 13:25:04.50 ID:uPXBPqsca
ジャッキー映画とジムキャリー映画は吹替で他は字幕
107 : 2022/09/24(土) 13:25:08.39 ID:oqRybPE50
宇良でいい?
109 : 2022/09/24(土) 13:25:18.68 ID:gyzzFFVy0
字幕派さん、イタリア映画をこっそり英語吹き替えにされても気がつかない模様
110 : 2022/09/24(土) 13:25:40.62 ID:rcj2w9J+0
普通に字幕やろ
どの映画でも声優が同じ声すぎてつまらん
111 : 2022/09/24(土) 13:25:43.52 ID:9hwIMrom0
再放送の再放送
112 : 2022/09/24(土) 13:25:53.88 ID:kR0dgMDJ0
>>1
何でこんな結婚前にわかるようなこともわからないで結婚しちゃうの?頭悪すぎない?
122 : 2022/09/24(土) 13:30:13.98 ID:8Jd4GoYmr
>>112
なんでシャチガ●ジにマジレスしちゃうの?
悪すぎない?
113 : 2022/09/24(土) 13:26:18.40 ID:P24IMWOM0
リスニング出来ないのにマンウント取ってるの憐れで草
114 : 2022/09/24(土) 13:27:09.13 ID:hGfJqhWwa
おっさんには理解できんやろけど倍速吹き替えでながら見するのが普通やろ
121 : 2022/09/24(土) 13:30:01.13 ID:tJXKpaxZd
>>114
倍速はきついわ1.5までやろいくらなんでも
116 : 2022/09/24(土) 13:28:31.98 ID:8Vp8YI5N0
ジャッキーチェンなんかは石丸の声で覚えてるから
逆に本人の声の方が違和感ある
117 : 2022/09/24(土) 13:28:34.95 ID:A8PuQf3F0
これミニオンズを字幕か吹き替えかで争ってるらしいな
119 : 2022/09/24(土) 13:28:51.37 ID:bvmlIHsP0
普通に字幕も吹き替えもいらんやろ?

あっ…🤭

120 : 2022/09/24(土) 13:29:23.56 ID:FYI3/Lsyd
字幕で見るって2時間ずっと映画に集中しなきゃなわけやろ?
その時点で年齢層わかるんよ
今は作業しながら吹き替えで流し見するのがトレンドなってんのに
123 : 2022/09/24(土) 13:30:18.88 ID:cG2dF/Q30
字幕派は映画鑑賞じゃなくて読書してるバカ
125 : 2022/09/24(土) 13:30:36.07 ID:Z1jrmxOB0
映画館だけ二人で行って字幕と吹き替えそれぞれ別々で見れば良いやん
126 : 2022/09/24(土) 13:30:53.01 ID:dAwzAuDd0
オリジナルの音声の方が観てて気持ちがいいから字幕
132 : 2022/09/24(土) 13:33:09.90 ID:cG2dF/Q30
>>126
見てるのは画面下の字幕なのに何が観てて気持ちがいいやねんw
135 : 2022/09/24(土) 13:34:25.93 ID:dAwzAuDd0
>>132
観ると聴くは違うやろ
127 : 2022/09/24(土) 13:30:58.85 ID:yELqj2D80
英語大して出来ない奴が1丁前に字幕で聞いてたら滑稽やろ
英語出来ないバカは素直に吹き替え見とけ
128 : 2022/09/24(土) 13:31:04.52 ID:ST3KO8Nj0
FIX声優>字幕版>FIX外し
これだぞ
129 : 2022/09/24(土) 13:31:24.22 ID:2K8/iXxEd
英ペラだから吹替も字幕もいらんわ
ニュアンスも全然違うし全く別物や
131 : 2022/09/24(土) 13:32:55.44 ID:TCIC4CIF0
吹き替え作業時に本来あるべき細かい環境音とか物音も消されとるんよ吹き替えは んで必要なクリアな加工された物音をあとからいれてる

静かな映画やとそんなんも重要やん
息づかいとか布すれの音とか風の音とか自然な意味での臨場感

吹き替えはなんか物足りんとおもったらそれだった

152 : 2022/09/24(土) 13:39:40.40 ID:ST3KO8Nj0
>>131
今は環境音と音声トラックはバラバラで納品されてるってどっかでよんだんやがそれオリジナル音声の字幕版はAtmosで吹き替えが2.0chとかってオチじゃないんけ
少なくともバトルシップて映画は環境音と登場人物ごとに音声トラックは分けられてる
133 : 2022/09/24(土) 13:33:18.53 ID:erPEZiUK0
Jだとシャチ爆釣やん
よかったな
134 : 2022/09/24(土) 13:34:21.57 ID:e/7ItEyod
吹き替え派攻撃的すぎるやろ
育ちが悪いんやろか
142 : 2022/09/24(土) 13:37:13.39 ID:dAwzAuDd0
>>134
活字に慣れてないからアホになってるんやろ
137 : 2022/09/24(土) 13:34:47.50 ID:8Vp8YI5N0
ちょっと違う話だけど
スタローンの声の羽佐間道夫に「スタローンと対談する企画があるんですけど受けますか」って聞いたら
「実際には声も体型も全く違うのに会って何話すの」って断ったそうな
138 : 2022/09/24(土) 13:36:08.48 ID:kLFdWS/6M
manさんって吹き替えしか見たがらんよな
頭弱そう
139 : 2022/09/24(土) 13:36:10.18 ID:KU2+in8qa
昔は絶対字幕派やったけど俳優の目線の動きとか微妙な表情とか見逃したくないから今は絶対吹き替え派やわ
140 : 2022/09/24(土) 13:36:23.82 ID:1ikQ5n7zd
同じ映画の字幕版と吹き替え版見てみ
吹き替えの場合かなり端折っとるで
141 : 2022/09/24(土) 13:36:56.62 ID:+hhUIQ/H0
>>1
シャチガ●ジ4ね
143 : 2022/09/24(土) 13:37:15.34 ID:V/zxUb990
観てる間ずーっと字幕だけ必死に目で追い続けてそう
144 : 2022/09/24(土) 13:37:21.08 ID:7EnPxWSNM
吹き替えで字幕もつければええやろ
145 : 2022/09/24(土) 13:37:25.42 ID:CBpPl8bT0
字幕派って英語の勉強した気になっとるん?
同日通訳できる上司が映画ドラマの英語なんか勉強にならない言うとったわ
教材のちゃんとしたリスニング音源聞いた方がためになるで
146 : 2022/09/24(土) 13:37:38.95 ID:U1sT29/V0
家なら吹き替え+日本語字幕やな

両者の表現の違いを楽しめる

147 : 2022/09/24(土) 13:37:47.19 ID:4sCn24d+0
ショーシャンクとかは字幕派やな なんか字幕で見るべき映画と吹き替えで見るべき映画があるやん
ただ基本ラジオ感覚で見るから吹き替えやな
148 : 2022/09/24(土) 13:38:37.48 ID:YeatUGFCd
コマンドー字幕で見るとかマジ?
149 : 2022/09/24(土) 13:39:12.31 ID:+rKnPAbXa
映画に詳しいsyamuさんは字幕派やったな
150 : 2022/09/24(土) 13:39:27.59 ID:WYmdGRND0
まーたこのスレか J民記憶消えとるやん
151 : 2022/09/24(土) 13:39:35.68 ID:4sCn24d+0
ショーシャンクのラストのレッドが手紙読むシーンとか希望は素晴らしいものだよ!!みたいなクソみたいな翻訳にされとったわ
154 : 2022/09/24(土) 13:41:24.58 ID:Rktzoq4Fd
アニメ映画は断然吹き替え派やな

けど、実写でも今は効果音含めほとんど音声後付けのアニメ状態だからどちらでも構わない
ドキュメンタリー映画とかはその場のマイク収録音使われたりしてるから字幕の方が良い

155 : 2022/09/24(土) 13:41:29.37 ID:4sCn24d+0
インターステラーとかは吹き替え派やな
池田秀一のターズがめっちゃ良い
157 : 2022/09/24(土) 13:42:55.29 ID:ST3KO8Nj0
>>155
それ多田野曜平やんけ
160 : 2022/09/24(土) 13:45:57.64 ID:4sCn24d+0
>>157
ほんまや シャンクスシャアの後任この人でええな
156 : 2022/09/24(土) 13:41:31.76 ID:FoMsvsUu0
リアルで絡みたくないのは字幕派で譲らない奴
多分ガ●ジだと思う
159 : 2022/09/24(土) 13:44:13.76 ID:GP/IidcOd
吹き替えでセリフ何となく覚えてから英語字幕つけて見るのが至高
英語そのものが嫌というより日本語字幕のセンスの無さが嫌
161 : 2022/09/24(土) 13:47:04.00 ID:50aBTMvs0
このクソみたいな定期毎回伸びるの謎や

元スレ:https://eagle.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1663992584

コメント

タイトルとURLをコピーしました