山本由伸とロバーツの間に嘘をつく何者かが割り込んでいる模様

1 : 2025/11/02(日) 14:37:08.10 ID:5bQax2T30
>第6戦の試合後には「(第7戦は)できれば応援を頑張りたい(笑)」と話していたが、ロバーツ監督はこの日の試合前、「全員が登板可能だ」と説明。
>「彼(山本)自身は『もし調子が良ければぜひ投げたい』と。彼の姿勢はもはや肉体的な次元を超えていて、これはメンタルの領域だ。彼は私が見てきた選手の中でも、精神的に最も強い選手の1人」と称賛した。
https://news.yahoo.co.jp/articles/370ca08a538f2b3e1b8f9169845f4f8b7985d69d

レス1番のリンク先のサムネイル画像
2 : 2025/11/02(日) 14:38:10.60 ID:hnS+Xqsh0
サンキュー通訳
3 : 2025/11/02(日) 14:39:23.02 ID:xaa4GhQ90
>>1
できれば応援を頑張りたい
ってことは状況によりいつでも投げることができると同じことだからな()
4 : 2025/11/02(日) 14:39:54.89 ID:ieW95ngW0
フィクサー園田
5 : 2025/11/02(日) 14:41:03.61 ID:ZvVess4Ca
MVPの山本由伸を支えた園田芳大通訳も笑顔「すごい選手につかせてもらった」「寿命が縮まりました」
6 : 2025/11/02(日) 14:42:04.27 ID:gKrY834n0
通訳のせいで言ってない語録が勝手に増える
7 : 2025/11/02(日) 14:42:12.10 ID:yNpXfgFm0
意訳してるだけだから…
8 : 2025/11/02(日) 14:44:45.73 ID:XywHupGl0
通訳という裏監督
9 : 2025/11/02(日) 14:45:29.63 ID:USwfmwBd0
園田「甘利やばすぎやろ ワイが山本動かしたるわ」
10 : 2025/11/02(日) 14:46:26.64 ID:wtKSc6po0
でたらめ通訳ニキ
11 : 2025/11/02(日) 14:49:36.84 ID:41jMbxzq0
園田通訳って映画業界出身やし絶対こいつのせいやろ
13 : 2025/11/02(日) 14:51:10.88 ID:Me1Jy00z0
>>11
通訳の語彙が変な方に寄ってる可能性もあるのか
時代劇で日本語覚えた外人的な
24 : 2025/11/02(日) 15:04:33.30 ID:41jMbxzq0
>>13
英訳の言い回しが自然と映画的になってて向こうの人間は日本語の英訳やから別に変とも思わないし
それを第3者が日本語に再翻訳したらこうなるんやろなあ
20 : 2025/11/02(日) 15:00:20.13 ID:Srv3UdLB0
>>11
戸田なっち系か?
ヤマモロ「ブルージェイズに69回の流産を?」
12 : 2025/11/02(日) 14:50:59.38 ID:DT0581Te0
水原一平と言いエンタメ系通訳しかおらんのかよ
14 : 2025/11/02(日) 14:56:23.78 ID:Z2iz/x670
応援(投球で)を頑張りたい(本気)
15 : 2025/11/02(日) 14:57:43.29 ID:A7MiMVSB0
仮にそう言ったとしても本当に投げさせるやつがあるか
16 : 2025/11/02(日) 14:58:41.37 ID:KkgtKP+/0
影のMVPやろ
17 : 2025/11/02(日) 14:59:14.99 ID:gLTx2h3+0
────────3連覇への準備は出来ている。
18 : 2025/11/02(日) 15:00:11.43 ID:oAerwoxm0
誤訳と思ったけど話の盛り癖あるかも知れんな
19 : 2025/11/02(日) 15:00:14.38 ID:vk5sgVYs0
投げて応援だからセーフ
21 : 2025/11/02(日) 15:00:57.10 ID:dCJFb/8M0
山本「応援を頑張りたい」
通訳「救援を頑張りたい」
マスコミ「リリーフなら行ける」
ロバーツ「はえ~」
22 : 2025/11/02(日) 15:02:46.21 ID:CrJAEF920
「左の薬指以外の全てにチャンピオンリングをはめるつもりだ」
25 : 2025/11/02(日) 15:04:45.42 ID:hnS+Xqsh0
>>22
逆翻訳すると「これからも頑張ります」くらいになりそう
23 : 2025/11/02(日) 15:04:26.63 ID:+OQb4fNw0
ややや ケッタイな
どうしよう? ヨシノブヤマモロを!
26 : 2025/11/02(日) 15:06:32.35 ID:sPrAfFbd0
ヒラ「絶対に無理です」
係長「無理らしいです」
課長「難しいらしいです」
部長「できなくはないらしいです」
社長「じゃあやろう」
27 : 2025/11/02(日) 15:06:59.34 ID:hnS+Xqsh0
>>26
あの頃のソ連かな?
28 : 2025/11/02(日) 15:07:32.51 ID:xaa4GhQ90
明日は負けられない試合だ→絶対に勝利が必要だ
みたいな訳より負けは選択肢にないと言ったほうが盛り上がるよな
29 : 2025/11/02(日) 15:09:27.95 ID:l08AOTi00
マスコミ「何回投げられると思った?」
山本由伸「わからないです」
通訳「勝つまで投げ切る」
30 : 2025/11/02(日) 15:10:13.52 ID:+OQb4fNw0
グーグル翻訳やって変換→再変換したら結構意味わからんくなるしな
31 : 2025/11/02(日) 15:11:18.69 ID:r0ImIx2I0
アイアトンとかいう優勝功労者
32 : 2025/11/02(日) 15:12:53.77 ID:+OQb4fNw0
マスコミ「何回投げられると思った?」
山本由伸「わかんないです」
通訳「(What can I death…?相手が死ぬまで何ができるかって意味か…?)」
33 : 2025/11/02(日) 15:15:37.96 ID:G7lSj7q10
優勝インタビューでも通訳の日本語訳と英訳の両方マイク入れてて検証可能にしてたのは好感もてる

コメント

タイトルとURLをコピーしました